Not only does Alice Munro write short stories as complicated
as novels (see blog post May 18, 2012), she wrote a “short story” based on the
actual biography of Sophia Kovalevsky, the first woman in Europe to receive a
Ph.D. (in mathematics), the first woman to be “appointed to a full
professorship in Northern Europe” and “one of the first females to work for a scientific
journal as an editor” (Wikipedia). It
would take considerable research to decide to what extent “Too Much Happiness”
is really fiction and to what extent it might be classified as “creative
non-fiction.”
Regardless, Sophia Kovalevsky makes a fascinating
study. Not only was she a brilliant
mathematician, she was also a novelist, and she co-wrote a play called The Struggle for Happiness, a title
which better fits her life than does the title of Alice Munro’s story. However, “Too much happiness” is said to have
been the actual last words of Sophia Kovalevsky.
The phrase is cryptic.
Can there be too much happiness?
Is the tone sincere? Ironic? Is it part of her drug-induced, deathbed
delirium? The story (and the
biography) seems to be more about a woman whose pursuit of happiness is
repeatedly being derailed. Denied a
university education as a woman in her home country of Russia, she engaged in a
marriage of convenience in order to get the required husband’s (or father’s)
signature to study abroad. Though she
achieves academic success, as a woman, she is denied employment as a professor
until later in life, when she receives a visiting professorship at Stockholm
University in Sweden.
After she falls in love with her husband and bears their
child, he later commits suicide. After
caring for their daughter for a year, she puts the child in the care of her
sister in order to pursue her career in mathematics.
In middle age she falls in love again, but the relationship
is rocky, and though they vow to marry “in the spring” (of 1891), she contracts
pneumonia on her train trip back to Stockholm and dies shortly thereafter.
Her life represents the classic woman’s conflict between
professional career and personal relationships.
From a Freudian perspective it is the conflict of ego and power vs. love
and pleasure. Only society seems to be
set up so that men can reasonably expect to achieve both, whereas women are
expected to choose. Sophia tries to
achieve both, only to be thwarted by social convention, circumstance, and time.
Based on the biographical accounts, it is fair to say that “Too
Much Happiness” is factually accurate.
However, Munro gives the story her own shape. Sophia’s last words have been documented, but
the prediction of her own death, however playful, that occurs at the beginning
of the story may be fictional. Strolling
through a Paris cemetery with her mid-life lover, Sophia recalls the superstition
that visiting a cemetery on New Year’s Day presages one’s death before the end
of that year. “One of us will die this
year,"Sophia pronounces, and the story ends with her death on February 10,
1891.
During her train trip back to Stockholm, she visits her late
sister’s husband and son and her academic mentor and his two sisters, all the
while flashing back to her first discovery of trigonometry, her efforts to
educate herself in mathematics, her marriage, her professional achievements,
her family relationships, motherhood, the loss of her husband and sister, and
her mid-life affair with Maksim. Thus
her life is presented as a retrospective as she travels from her long-distance
lover back to her home and place of work.
The word “happiness” appears four times in the story, once
at the end in her deathbed last words and
three times on one page when she writes her friend and former classmate
of her impending marriage to Maksim: “…it is to be happiness after all. Happiness after all. Happiness.”
The word “happy” appears four times: On an occasion when Maksim rejects her saying
she “should make her way back to Sweden…she should be happy where her friends
were waiting for her,” ending with a “jab” that her “little daughter” would
have need of her. On another when her
teenage nephew expresses no more ambition in life than to “be an omnibus boy
and call out the stations,” and Sophia replies, “Perhaps you would not always
be happy calling out the stations.” Again,
when telling her former mentor of her upcoming marriage, she says, “Meine
Liebe, I order you, order you to be happy for me.” And finally, in a flashback to her first discovery
of trigonometry when she recalls, “She was not surprised then, though intensely
happy.”
Two of the four uses of “happy” refer to her personal life
and two to the happiness found in work, as if true happiness is found in
balancing both. The repetition of “happiness”
when writing to her friend about marrying Maksim seems to tip the scale in
favor of the personal. Had she found “too much happiness” in her work to the
detriment of her personal life? Was the
hope of finding happiness in both “too much” to wish for? We can speculate on
the meaning of her last words, but the title of Munro’s story seems ironic,
for, more often than not, Sophia seems to fall far short of “too much
happiness.”
And there is always the possibility that the drug a doctor
gives her on the train, a drug which “brought solace…when necessary, to him,”
might have elevated her mood to a state of euphoria, such that, indeed, just
before her death, it felt like “too much happiness.”
Her final delirium also included references to her “husband,”
confused with Bothwell, who had been accused but acquitted of murdering the
consort of Mary Queen of Scots before marrying her himself, possibly by force
and subterfuge. Is this an association
of marriage with the deception, violence, and distrust that had accompanied her
own actual and hoped for marriages?
She also talked about her novel and a “new story,” in which
she hoped to “discover what went on” under the “pulse in life,” something “Invented,
but not.” She found herself “overflowing
with ideas…of a whole new breadth and importance and yet so natural and
self-evident that she couldn’t help laughing.”
The language suggests, not only the euphoria of literary creation, but
also, perhaps, that “intense” happiness she associated with mathematical
discovery.
Kovalevsky had made the connection between art and science
in a quote which Alice Munro uses as a headnote to her story: “Many persons who have not studied
mathematics confuse it with arithmetic and consider it a dry and arid
science. Actually, however, this science
requires great fantasy.”
Is there any wonder that the literary Alice Munro would find
fodder for fiction in the actual biography of a mathematician who, not only linked fantasy and science, but was also a novelist
and playwright? Thus does the real become unreal and the unreal become real,
the truth become fiction and fiction become truth.
Hey thanks for the recommendation, at least that is how I see it, am reading it now.
ReplyDeleteLet me know what you think!
ReplyDelete